韩松的博客
  • 诡异的边缘
  • 09 三月, 2007

    张庆黎张代表:“党即活佛”


    — 作者 韩松 @ 2007年03月09日,14:15 | (1074) 点击 | (15) 最新回复
    本文地址: http://hansong.blshe.com/post/57/27101

    张庆黎张代表:“党即活佛”

    张庆黎(右):“党是活菩萨啊!”班禅:“嗯!”
        每次两会上都能听到新鲜的提法。如去年有政协委员提出要取消龙的英文名DRAGON,统统换成中文音译LONG。他说,拽根?那是西方话语霸权。
        今年,仍然是话语问题。我咋一看到“党即活佛”,吃了一惊,后仔细一看,是人大代表张庆黎说的,原话是:“共产党才是老百姓真正的活菩萨!”在英文中,活菩萨也就是LIVING BUDDHA——路透社是这么翻译的,字面上看就是“活佛”。“COMMUNISTS ARE HAILED AS LIVING BUDDHA!”(顺便,路透社还翻译了张代表说的另一句话,大概意思是“中央是西藏的父母”,英文写作PARENT,有“家长”之意)
        不知道张代表说这话时是否想过一个问题:在西方人那里,看到LIVING BUDDHA一词,一般首先想到的会是达赖。
        但这话其实又不是张代表自己创造的。
        张代表讲了一个故事:“我到了那里的一户牧民家里,他们家里有五口人,他们的新房子正在盖,我一进门,他们就给我倒上热腾腾的酥油茶,坐一会儿说了很多话。我听不太懂他们的话,翻译说他们家的生活非常好,他用手比画着说共产党是活菩萨,我们永远要感谢。你见了上面的大官大领导一定要说是共产党让我们生活这么好。”
        因此,根据张代表的讲述,藏族同胞也认定“党即活佛”。   
        从路透社的电讯里面,怎么看都有一股强烈忌妒的意味。因为在那些一天天腐朽下去的西方国家,大概已经不会有人说布什或者布莱尔是耶稣基督。再加上中国国务院新闻办昨天已发布了《美国的人权纪录》,所以这一点是无疑的。

    15条关于"张庆黎张代表:“党即活佛”"的最新回复


    发表评论